クライミングゆい会話 Lesson 6

アメリカでは11月の第4木曜日はThanksgiving Day(感謝祭)という祝日で、多くの人が4連休または一週間お休みをとっている。そこで、今回は約10時間ドライブしてまたまたRed River Gorgeに行ってきた。道中暇なので、他愛もないトークをしたり、Language Exchange(お互いの言語を教えあうこと)をしたりして過ごしたので、久しぶりのクライミングゆい会話。

●Ape Index/Wing Span・・・横リーチ。おさるさんとか鳥のイメージで考えてるのが面白い。
– My Wing Span is 4-inch longer than my height. 
私の横リーチ、身長より4インチ(約10cm)長いんだ 。 

●Shuts / Rings・・・終了点の形状の違いを話すときに使う。 クリップできるカラビナ状のもの/リング
– Are the anchors Shuts or rings ? (終了点、リング?それとShuts ?)
– They are rings. (リングだよ)
– Gotcha. I’ll bring additional draws.(了解。余分にヌンチャク持っていくわ)

●Whipper/Whip・・・ルートクライミングの、いわゆる「ドカ落ち」
– I whipped off the last bolt, although I had already finished the final crux !  (最後の核心終わってたのに、最後のボルトでドカ落ちしちゃったよー)
‐This route is known as taking a whipper.(このルート、ドカ落ちすることで知られてます)

●Nooby(形容詞)/Noob(名詞)・・・クライミング初心者のこと。 Gumbyも初心者クライマーのこと。ちなみにWikipediaにクライミング用語集が!!Gumbyも載ってました。
https://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_climbing_terms

●Beast/Crasher・・・そのまま訳すと野獣/割り込んでくる人みたいなの?。Wedding Crasherで呼ばれてないのに結婚式に来る人のことだそうです。クライミング界では「激ツヨで課題バシバシ落とす人」のこと。
 
G: You are such a beast. (Y花、マジでケモノ、激ツヨだよ)
Y花: I would rather be called beauty than beast. (えー、野獣よりも美女って言われたい)
G: Nop. You are a beast.(いやー、beastでしょ。)
Y花  How about Sasha Digiulian ? Is she a beast ?(じゃあサーシャは?Beastなの?)
G: Oh, She is a beauty and beast. (ああ、彼女は美女で野獣だね)

グレッグに日本語を教えると、「ユイカ、オバチャンビースト! オバチャンクラッシャー! HAHAHAHA 」と新しい用語を作って爆笑していた。

オバチャンビースト、流行して新しいクライミング用語として、Urban Dictionaryに載れるかもしれない。
2b76c2be.jpg

ビール&ピザ大好き、オバチャンビースト

コメント